大陸翻譯好大一把槍

2022年10月19日—說真的,TopGun在中國被翻成好大的一把槍我一直信以為真!被騙了大概10幾年有吧記得那時候,徐曉晰還在channelV的節目中嘲笑:「TopGun翻成好大的 ...,(大陸人的用字方面~~~!!)英譯:TOPGUN台灣:捍衛戰士vs大陸:好大的一支槍...「好大的一把槍」,這是我夢寐以求、想看很久的...走!現在就去!,2004年12月2日—以前網路上也流傳過什麼大陸把TopGun翻譯成好大一把槍然後嘲弄一番事實上對岸是翻成凌雲壯志不...

[問卦] Top Gun好大的一把槍是不是被黑好久了?

2022年10月19日 — 說真的,Top Gun在中國被翻成好大的一把槍我一直信以為真! 被騙了大概10幾年有吧記得那時候,徐曉晰還在channel V的節目中嘲笑:「Top Gun翻成好大的 ...

台灣翻譯VS大陸翻譯電腦篇英譯

(大陸人的用字方面~~~!!) 英譯:TOP GUN 台灣:捍衛戰士vs 大陸:好大的一支槍 ... 「好大的一把槍」,這是我夢寐以求、想看很久的...走!現在就去!

大陸繼「明天過後」最勁爆的翻譯片名!

2004年12月2日 — 以前網路上也流傳過什麼大陸把Top Gun翻譯成好大一把槍 然後嘲弄一番事實上對岸是翻成凌雲壯志 不知道這種捏造出來的醜化文章有什麼意義? 這 ...

好大一把槍? --

2008年6月6日 — 裡頭提到,我們常拿來調笑一番、或覺得匪夷所思的大陸翻譯詞,有些只是故意扭曲、捏造的內容。 例如這一段:【這封信就在台灣的網際網路上廣為流傳 ...

別再來「大陸的搞笑翻譯」了! - 轉貼版

2013年2月2日 — 大陸的真實翻譯就是《蠟筆小新》,不管是英文還是日文都只能這麼翻吧。 ... 《Top Gun》被謬說成大陸翻譯為《好大的一把槍》,(如果真這樣翻,這片還有人看 ...

澄清文:TOP GUN的翻譯

2019年7月24日 — 其實多年前以經有人澄清過大陸翻譯是壯志凌雲,到現在2019年了,居然還有人不相信,或是有一些奇奇怪怪的言論。甚麼真的翻成好大的一把鎗,是後來才改成 ...

[問卦] Top Gun好大的一把槍是不是被黑好久了?

2022年10月19日 — 說真的,Top Gun在中國被翻成好大的一把槍我一直信以為真! 被騙了大概10幾年有吧記得那時候,徐曉晰還在channel V的節目中嘲笑:「Top Gun翻成好大的 ...

[轉] 爆笑大陸電影譯名?

2010年8月5日 — 原信表示,《Top Gun》(台譯:捍衛戰士)的大陸譯名為《好大的一支槍》,然而我們從新浪娛樂、豆瓣電影查詢的結果,均顯示該片的譯名為《壯志凌雲》, ...

兩岸電影片名翻譯 - jcjin的心情筆記

2010年10月2日 — 《金庸群俠傳online》→《金庸角色大亂鬥-線上決戰》………… 《仙境傳說》→《斷線傳說》 r.o.… 《捍衛戰士》→《好大的一把槍》 top gun 大家應該有聽過唄!