彭倩文ptt

2023年2月12日—※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc),來自:101.9.193.21(臺灣)※文章網址...→junior1006:只能說彭倩文看她有些翻譯閒聊就知道他這些咒語翻譯真02 ...,2006年7月31日—我可能大lag不過看到還是嚇一大跳....HP中譯彭倩文小姐的老公....就是幾米??http://news.yam.com/view/mkmnews.php/378359/2那中譯本怎麼不叫 ...,2023年9月27日—...(ptt.cc),來自:219.85.133.227(臺灣)※文章網址:https://www.ptt.cc...→MT6797:始是皇冠...

[問題] 哈利波特撕淌三步殺只有這翻譯很武俠?

2023年2月12日 — ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.193.21 (臺灣) ※ 文章網址 ... → junior1006: 只能說彭倩文看她有些翻譯閒聊就知道他這些咒語翻譯真 02 ...

[閒話] HP 的譯者.... - 看板HarryPotter

2006年7月31日 — 我可能大lag 不過看到還是嚇一大跳.... HP 中譯彭倩文小姐的老公....就是幾米?? http://news.yam.com/view/mkmnews.php/378359/2 那中譯本怎麼不叫 ...

[閒聊] 哈利波特小說有畫風突變嗎?

2023年9月27日 — ... (ptt.cc), 來自: 219.85.133.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc ... → MT6797: 始是皇冠翻譯組,和彭倩文一個人全翻的風格不同。 09/27 23:40.

Re: 今天的東風- 看板HarryPotter

2004年7月1日 — 彭倩文的翻譯很用心,問題在於她心目中哈利小說的定位問題。 因為她認為這是童書,所以很多翻譯都經過特別處理。 例如小孩子記不起長長的翻譯人名, ...

[討論] 哈利波特5的翻譯- 看板book

2012年9月15日 — ... 彭倩文, 5~7 集的譯者是皇冠編譯組。 當然也許是羅琳的寫法有變也不一定...我還 ... 彭倩文翻譯的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From ...

[問題] 關於皇冠中文版哈利波特的小雜問

2017年2月8日 — 這些問題在我小時候看哈利波特就很想問了為啥彭倩文只翻到第四集就換成皇家編譯組了? 個人覺得她翻得挺好啊(撇開某些小錯不談也許是看習慣了簡中的 ...

[分享] 靜靜記得那個有閃電疤痕的男孩by彭倩文

2011年7月9日 — 今天的聯副電子報http://udn.com/NEWS/READING/X5/6447236.shtml 靜靜記得那個有閃電疤痕的男孩【聯合報╱彭倩文(《哈利波特》譯者)】 2011.07.09 ...

[討論] 哈利波特的中文翻譯到底好不好?

2022年10月21日 — ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.248.155 (臺灣) ※ 文章 ... 推newfolder: 因為原本是童書所以彭倩文很明顯有加重對音譯參考 10/21 16:10.

[問題] 哈利波特的咒語- 看板C_Chat

2023年2月8日 — 其實我不是很懂哈利波特咒語的翻譯邏輯有音譯路摸思溫咖癲啦唯啊薩等等有意譯疾疾護法現身有意譯配譯者想法現現行去去武器走有音譯配譯者想法撕淌三步 ...

Re: [問題] 譯名為什麼都那麼饒舌??

2003年10月8日 — 我覺得這樣翻譯不錯啊: 比起一些中規中矩的譯名: 彭倩文在選字上就很用心 ... (ptt.cc) ◇ From: 210.202.60.137. → alanes:其實我覺得西追有一點真雖 ...