外交部通用拼音與漢語拼音對照表
雙語詞彙對照表;熱門詞彙;國際禮儀手冊;常見問答集;常用連結;外交部退休人員專區...通用拼音音節表」等書面資料,供首次申請護照的民眾音譯其外文姓名時的參考。2 ...,為了解決這個問題,外交部領事事務局提供了一個「護照外文姓名拼音對照表」供民眾參考。包含四種...
參照外交部領事事務局編印「護照外文姓名拼音對照表」.(http://www.boca.gov.tw...請地政事務所自行以通用拼音翻譯。4,建物門牌,參照中華郵政全球資訊網站之中文 ...
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
澄清九十一年版護照外文姓名拼音及膠膜亦損事
雙語詞彙對照表; 熱門詞彙; 國際禮儀手冊; 常見問答集; 常用連結; 外交部退休人員專區 ... 通用拼音音節表」等書面資料,供首次申請護照的民眾音譯其外文姓名時的參考。 2 ...
中文羅馬拼音《注音符號對照表》
為了解決這個問題,外交部領事事務局提供了一個「護照外文姓名拼音對照表」供民眾參考。包含四種拼音系統漢語拼音也是國際上最廣泛使用的中文拼音系統、通用拼音是民國 ...
護照外文姓名拼音對照表
護照外文姓名拼音對照表索引. ㄅ; ㄆ; ㄇ; ㄈ; ㄉ; ㄊ; ㄋ; ㄌ; ㄍ; ㄎ; ㄏ; ㄐ; ㄑ; ㄒ; ㄓ; ㄔ; ㄕ ... TUNG. 國音第一式, 漢語拼音, 通用拼音, 國音第二式, WG. ㄋㄚ. NA.
外文姓名中譯英系統
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 護照外文姓名拼音對照表; 首次申請護照外文姓名擬以閩南、客家及原住民等臺灣各 ...
台灣的拼音系統爭議
台灣的外交部未限制人民使用何種拼音方案,可依個人喜好自由選擇,除華語的威妥瑪拼音、漢語拼音、通用拼音等外,亦可使用台語拼音、客語拼音、原住民語等國家語言之拼音作 ...
護照外文姓名拼音參考
外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考,民眾可逐字任選其中一種拼音方式使用。) ... 外交部版權所有. 本網站建議使用Chrome, Firefox, 以及Microsoft ...
漢語羅馬字拼音系統
五種華語拼音對照表(請點選). 資料來源:國立清華大學外語系王旭編製1986, 1987, 2001.
附表三
參照外交部領事事務局編印「護照外文姓名拼音對照表」. (http://www.boca.gov.tw ... 請地政事務所自行以通用拼音翻譯。 4, 建物門牌, 參照中華郵政全球資訊網站之中文 ...