pokemon香港譯名
香港譯名,台灣譯名,日月譯名.2.1,フシギダネ,Bulbasaur,奇異種子,妙蛙種子,妙蛙種子,變更,影響,異同.3.2,フシギソウ,Ivysaur,奇異草,妙蛙草,妙蛙草 ...,2016年5月11日—臺灣、香港的譯名一樣,但在官方統一譯名時卻還是改譯名的種類。Pokémon,臺灣、香港譯名,新統一...
宝可梦中文版命名争议
- pokemon go name list中文
- 寵物小精靈角色
- 寶可夢名稱對照
- pokemon圖鑑英文
- pokemon中文譯名
- 寵物小精靈角色
- 寵物小精靈圖鑑
- pokemon let's go
- 寶可夢英文名稱
- 寵物小精靈角色
- pokemon香港譯名
- 寶可夢英文對照
- Pokémon 圖鑑 英文
- 寵物小精靈圖鑑香港
- pokemon wiki
- pokemon香港譯名
- 寵物小精靈switch
- 寶 可 夢 卡片 圖鑑
- 寶可夢圖案
- pokemon圖鑑英文
- pokemon center
- 神奇寶貝圖鑑書中文版
- 寶可夢名稱對照
- 寶可夢中文版
- 寶可夢官網
2016年,宝可梦系列(Pokémon系列)游戏《精灵宝可梦太阳/月亮》首次官方中文化时,因翻译问题引发的争议,尤以香港方面激起极大反对浪潮。
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **